관리 메뉴

MisoEnglish

“Do you mind ~ing?” 대답하는 법 본문

English Mechanism

“Do you mind ~ing?” 대답하는 법

slowblooms 2025. 12. 16. 01:30

 

“Do you mind ~ing?” 대답법 완전 정리 (Yes/No가 헷갈리는 이유까지)

Polite EnglishMindRequestsShort Answers

EN: “Do you mind ~ing?” is a polite request. The tricky part is that the word mind is negative in meaning (“be bothered”).
KR: “Do you mind ~ing?”는 공손한 부탁인데, mind 자체가 ‘불편해하다/꺼리다’ 느낌이라서 대답의 방향이 헷갈리기 쉬워요.


1) 의미부터 잡기: Do you mind = “불편하세요?”

Do you mind opening the window?
EN: Would it bother you if I open the window?
KR: 창문 좀 열어도 불편하지 않으세요?

핵심: 상대가 “불편하다(Yes, I mind)”라고 말하면 = 거절에 가까워요.
그래서 대부분의 자연스러운 허락은 “No, not at all.” 쪽으로 갑니다.

2) 정답 공식 2개만 외우기

A. 허락(OK)할 때

Q: Do you mind if I open the window?
A: No, not at all. / No, go ahead. / Not at all.

Q: Do you mind opening the window?
A: No, not at all. / Sure. / Of course. (열어줄게요)

KR: “괜찮아요 / 그러세요 / 제가 열게요” = 영어로는 자주 No로 시작합니다.

B. 거절(No)할 때 (정중하게)

Q: Do you mind if I open the window?
A: Yes, I do. I’m a bit cold. / I’d rather you didn’t. / Actually, I do.

KR: “네, 불편해요(=그건 싫어요)” 느낌. 거절할 땐 이유를 살짝 붙이면 부드러워요.

3) “Do you mind ~ing” vs “Would you mind ~ing” 차이

EN: Would you mind ~ing is usually more polite/soft than Do you mind ~ing.
KR: would를 쓰면 한 단계 더 공손해져요.

Would you mind repeating that?
= 다시 한 번 말씀해 주실 수 있을까요?

4) 가장 흔한 실수 (한국 학습자 주의)

상황: 허락해주고 싶은데…
❌ “Yes.” (상대가 듣기엔: “네, 불편해요”로 오해될 수 있음)
✅ “No, not at all.” / “No, go ahead.”

Tip: “Do you mind…?”는 머릿속에서 “Would it bother you…?”로 바꿔 생각하면 Yes/No 방향이 정리돼요.

5) 실전 표현 모음 (바로 써먹는 답변)

상황 자연스러운 답 뉘앙스
허락 (OK) No, not at all. 전혀 괜찮아요
허락 (OK) No, go ahead. 그러세요 / 진행하세요
허락 + 내가 해줄게 Sure. / Of course. 제가 해드릴게요
부드러운 거절 I’d rather you didn’t. 안 하셨으면 해요
직접 거절 Yes, I do. (I’m sorry.) 불편해요/싫어요
모르겠음/조건부 It depends. What is it about? 상황에 따라요

6) 퀴즈 (화살표를 클릭하시면 정답이 있습니다.)

Q1) “Do you mind if I sit here?” → 허락하고 싶으면 뭐라고 답할까요?

Answer: No, not at all. / No, go ahead.

Q2) “Would you mind speaking a bit slower?” → 정중하게 “좋아요”는?

Answer: Not at all. / Sure. / Of course. (천천히 말해드릴게요)

Q3) “Do you mind opening the door?” → 정중하게 거절하고 싶다면?

Answer: Actually, I do. I’m carrying something. / I’d rather not.

한 줄 결론

EN: “Do you mind…?” = “Would it bother you…?”
KR: 허락은 보통 No, 거절은 Yes / I’d rather you didn’t로 간다.

 

✈️ Airline Ops English 버전: Do you mind…? 실전 예문

 

EN: In airline/travel work, “Do/Would you mind…?” is perfect for polite requests to partners, sales desks, and passengers.
KR: 항공/여행 업무에서는 상대에게 부담을 줄이면서 공손하게 요청할 때 “Do/Would you mind…?”가 정말 유용해요.

1) 이메일/업무 요청 (Sales Desk / Airline Support)

Q: Would you mind double-checking if the waiver code was applied correctly?
A (OK): Not at all. I’ll check and get back to you shortly.
A (No): I’d rather not confirm without the ticket number. Could you share it?

Q: Would you mind reviewing the reissue for passenger 3.1?
A (OK): Sure. Please send me the PNR and ticket number.
A (No): I’m afraid I can’t access that record. Please contact the issuing office.

Q: Do you mind if I send the updated passenger list in Excel?
A (OK): No, go ahead. That works.
A (No): Actually, I do—please send it in PDF due to policy.

2) 공항/승객 응대 (Passenger-facing)

Q: Do you mind if I check your passport and visa?
A (OK): No, not at all. Here you go.
A (Concern): I don’t mind, but could you explain what you need?

Q: Would you mind moving to the side for a moment?
A (OK): Sure. No problem.
A (No): I’d rather not—I’m with my family. Can we stay together?

Q: Do you mind if I reconfirm your contact number?
A (OK): Not at all. It’s +1-xxx-xxx-xxxx.

3) 운영/협업 상황 (Internal teamwork)

Q: Would you mind covering the group desk for 10 minutes?
A (OK): Sure. I can cover it.
A (No): I’m in the middle of ticketing—could it be after 3 PM?

Q: Do you mind if I loop in our supervisor on this thread?
A (OK): No, please do.
A (No): I’d rather keep it between us for now. Let’s clarify first.

4) “OK 대답”을 더 프로답게 만드는 완충 표현

EN: Not at all. / No problem. / Sure. / Of course. / Absolutely.
I’ll take care of it. / I’ll look into it. / I’ll confirm and revert.

KR: 전혀요 / 문제없어요 / 물론이죠 + “제가 확인해서 회신드릴게요” 한 문장 붙이면 훨씬 프로 느낌이 납니다.

5) 거절을 ‘부드럽게’ 만드는 패턴 (업무용)

EN: I’d rather not (without ___). / I’m afraid I can’t (because ___).
Could you please ___ instead? / Would you mind ___ing instead?

Example: I’d rather not confirm without the ticket number. Could you share it, please?

✅  아래 요청 3개에 “허락/거절” 답변을 각각 만들어보세요!

1) Would you mind double-checking the OSI remark?
2) Do you mind if I reissue the ticket under the waiver?
3) Would you mind sending the fare breakdown?

힌트: 허락(OK) = “Not at all / No, go ahead / Sure…”
거절(No) = “I’d rather not… / I’m afraid I can’t… + 대신 요청”