| 일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 |
- 영어공부법
- misoenglish
- booking
- ticketing
- 영어접속사
- 영어회화
- FareRules
- Basic English Verbs
- 영어시제
- English in English
- 영어표현
- 영어표현력
- English for Korean Learners
- 영어문법
- 생활영어
- 🌿 English with Heart
- AirlineOpsEnglish
- MichelleKim
- 영어를살다
- English Speaking Practice
- SlowBlooms
- 느리지만단단하게
- everyday English
- 영어공부
- pnr
- GrammarWithSoul
- 언어의철학 #의미론 #화용론 #언어와사고 #언어의미학 #MisoEnglish #TheLanguageBeyondGrammar #영문학심화
- 영문법
- 영어발음
- 감성영어
- Today
- Total
MisoEnglish
수사의문문(Rhetorical Question): 답을 기대 하지 않는 질문 본문

수사 의문문 Part 1
— 질문처럼 보이지만, 사실은 ‘답이 필요 없는 물음’이다
우리는 의문문이라고 하면 “상대의 대답을 얻기 위해 묻는 문장”이라고 배웠죠.
그런데 영어에는 겉은 질문인데, 속은 평서/감정/주장인 문장이 있습니다.
그게 바로 수사 의문문(Rhetorical Question)이에요.
1. 수사 의문문이란?
진짜로 답을 듣고 싶어서 묻는 게 아니라,
말하는 사람이 이미 ‘답’을 알고 있고, 그 답을 ‘강조’하기 위해 쓰는 질문입니다.
쉽게 말하면,
- 형태: 질문
- 의미: 주장/감정/평가
예)
- Who cares?
(= 아무도 신경 안 써.) - Isn’t it obvious?
(= 너무 당연하잖아.) - What difference does it make?
(= 그게 뭐가 중요해?)
2. 왜 질문 형태를 쓰는가?
수사 의문문은 “말의 힘”을 키우는 장치예요.
- 강조 effect: 평서로 말하면 밋밋한 걸, 질문으로 던지면 확 꽂힘
- 감정 전달: 놀람, 분노, 비꼼, 좌절, 감탄 등을 자연스럽게 실음
- 상대 참여 유도: 대답을 요구하지 않지만, 듣는 사람 머리에 ‘답’을 떠올리게 함
즉, “질문이라는 형식으로 상대의 마음속에서 대답을 터뜨리는 방식”이에요.
3. 수사 의문문의 핵심 메커니즘
수사 의문문은 결국 이렇게 작동합니다:
- 질문을 던진다
- 상대는 머릿속으로 답을 즉시 만든다
- 그 답이 곧 화자의 ‘메시지’가 된다
예)
- Do you think I’m made of money?
(= 내가 돈이 무한정 있는 줄 알아?) → “나 돈 많지 않아” 강조) - How could I forget?
(= 내가 그걸 어떻게 잊어?) → “절대 못 잊지” 확신/감정)
4. 대표 의미 유형 4가지
수사 의문문은 느낌별로 크게 네 가지 톤으로 많이 나옵니다.
- (1) 당연함/확신 강조
Isn’t it true? / Don’t we all know that? - (2) 부정/거절
Who wants that? / Why would I do that? - (3) 비판/비꼼
Are you kidding me? / Do you hear yourself? - (4) 감탄/강조
How amazing is that? / Isn’t she brilliant?
이 네 감정 축만 잡아도, 대부분의 수사 의문문이 해석돼요.
5. 한 줄 요약
수사 의문문 = 질문으로 포장한 평서/감정/주장이다.
다음 Part 2에서는
실제로 어떤 패턴으로 만들고, 어떤 상황에서 가장 강력하게 쓰는지
그리고 한국인 학습자가 흔히 헷갈리는 포인트까지 깊게 들어가볼게요 🙂
© MisoEnglish / Michelle Kim. This is original content written by the author. Unauthorized reproduction or full reposting is prohibited. You may quote short parts only with clear credit and a link to the original post.
이 글은 작성자가 직접 집필한 오리지널 콘텐츠입니다. 전체 복제·무단 재게시를 금하며, 일부 인용 시에는 반드시 출처(MisoEnglish)와 링크를 남겨 주세요.
'Living English' 카테고리의 다른 글
| 미드 보는데 자막 없이 들린다고? 필수 미국 숙어 (영상 1탄) (0) | 2025.11.25 |
|---|---|
| 수사의문문 (Rhetorical Question) - 대표 패턴, 톤 (0) | 2025.11.24 |
| 한국인이 틀리기 쉬운 영어 – 콩글리시 & 한국식 영어 (0) | 2025.11.17 |
| 한국인이 틀리기 쉬운 영어 - 어휘 & 표현 오류 (0) | 2025.11.17 |
| 한국인이 틀리기 쉬운 영어 - 문법 & 구조적 오류 (0) | 2025.11.17 |
