Airline English (항공 영어)/Airline Ops English

Airline Terms A to Z (Ops & Ticketing) — Part 3: N to Z

slowblooms 2025. 12. 14. 02:33

 

 

 

Airline Terms A to Z (Ops & Ticketing) — Part 3: N to Z

항공 실무 용어 정리 — N부터 W까지 (약어/현장 포인트 + 1줄 예문)

Format
[약어/용어] — 한 줄 정의
• 실무 포인트
• Example (업무 영어 1줄)

N

Net Fare — 넷 운임(판매자 마진/커미션 제외한 ‘순수 운임’)
• 여행사/콘솔리데이터 계약에서 “이 가격(Net)에 마진을 붙여 판매”하는 구조로 쓰이는 경우가 많습니다.
• 실무 포인트: Net fare는 보통 규정이 별도(변경/환불/티켓 소유/재발행 조건 등)일 수 있어 fare rule/계약 조건 확인이 중요합니다.
• Example: This is a net fare; the selling price may include an additional markup.
NON-ENDS (Non Endorseable) / NON-END — (운임 문구) Endorse/변경 제한 의미로 쓰이는 경우
• 항공사/운임에 따라 “Endorsement 제한/양도 불가/특정 변경 제한” 등으로 표기되는 경우가 있어요. 문서/운임 규정에 나온 원문 기준으로 해석하는 게 안전합니다.
• Example: The fare shows NON-ENDS — please verify the restriction before servicing.
Non-Refundable — 환불 불가(운임 자체 환불 불가)
• “운임은 환불 불가”여도 일부 세금은 환불되는 경우가 있을 수 있어요(항공사/국가/티켓 규정별).
• Example: This fare is non-refundable, but some taxes may be refundable.
Non-Stop — 직항(중간 경유 없이 한 번에 이동)
• “Direct flight(직항)”과 혼동될 수 있는데, Direct는 중간 경유가 있어도 같은 편명일 수 있어요(문맥 주의).
• Example: The passenger prefers a non-stop flight.
No-Show — 미탑승
• No-show 발생 시 추가 패널티/잔여 구간 취소/환불 제한이 생길 수 있어요(운임 규정 확인).
• Example: The ticket is subject to a no-show penalty.
NO SUBLO — (운임 문구) Sub-load/Sub-allotment 관련 제한으로 쓰이는 경우(문맥 상이)
• 항공사/시장/계약 운임에서만 보이는 문구일 수 있어요. 실제로 사용하시는 항공사 지시문/규정 원문이 있으면 그 기준으로 정확히 정리해드릴 수 있어요.
• Example: The fare note shows “NO SUBLO” — please confirm the applicable restriction.
Normal Fare (Published / Normal) — 정상 운임(공시 운임 기반)
• 할인 운임 대비 규정이 유연한 경우가 많지만, “정상=무조건 유연”은 아니니 fare rule 확인이 안전합니다.
• Example: This is a normal fare with more flexible change conditions.

O

O&D (Origin & Destination) — 출발지 & 최종 목적지(여정의 ‘진짜’ 시작과 끝)
• 항공권 가격/재고/규정은 “구간(segment)”이 아니라 O&D 단위로 설계되는 경우가 많습니다.
• 실무 포인트: 같은 항공편이라도 O&D가 달라지면 가격이 달라질 수 있어요(Revenue Management/O&D control).
• Example: Pricing is based on O&D demand, not just the individual segment.
OAG — 항공 스케줄/운항 정보 데이터(스케줄 자료로 유명한 브랜드/데이터)
• 스케줄/편명/운항일 등 참고 자료로 언급될 수 있어요.
• Example: According to OAG, the flight operates daily.
Off-line — (항공사/지점) 해당 지역에 오프라인 사무소/지점이 없거나, 비자사 시스템 영역이 아닌 상태를 말할 때
• 문맥에 따라 “자사 외 항공사/외부 시스템” 의미로도 쓰일 수 있어요(업무 메일 원문 기준 권장).
• Example: This station is off-line, so support is handled via the regional office.
On-line — (항공사/지점/시스템) 자사 영역/지원 가능한 채널/지점이라는 의미로 쓰일 때
• off-line과 대비되는 개념으로 많이 쓰입니다(문맥 상이).
• Example: For on-line segments, the airline can assist directly.
Open Ticket — 날짜/편 미지정 상태의 티켓(과거에 더 흔함)
• 요즘은 규정상 제한되거나, “open”이더라도 사용 조건이 매우 특정한 경우가 많습니다. 반드시 규정 확인.
• Example: The ticket is open-dated and requires flight confirmation before travel.
Overbooking — 오버부킹(판매 좌석이 실제 좌석보다 많게 판매된 상태)
• 만석/대체편 제한/standby 증가 등으로 이어질 수 있어요.
• Example: The flight is overbooked, so standby clearance may be limited.
Overcharge — 과다 청구
• 요금/세금/수수료가 잘못 부과된 케이스에서 재계산/조정이 필요합니다.
• Example: We believe the passenger was overcharged — please review the fare breakdown.

OW

OW (One Way) — 편도
• RT(왕복)와 대비되는 기본 용어. 운임/규정이 크게 달라질 수 있습니다.
• Example: The passenger requested an OW ticket.

P

Passenger / PAX — 승객
• 실무 메일/리스트에서는 PAX가 가장 흔한 표기입니다.
• Example: We have 9 PAX on this booking.
PTC / Passenger Type (ex: ADT, CHD, INF) — 승객 유형 코드
• 예약/운임/세금 계산에서 승객 유형(성인/소아/유아 등)을 구분하는 코드입니다.
• 실무 포인트: 회사에서 “PD”로 부르는 경우가 있을 수 있는데, 일반적으로는 PTC(Passenger Type Code) 표현이 더 표준적입니다.
• Example: Please confirm the passenger type code (ADT/CHD/INF) for pricing.
PF Ticket — (문맥 상이) 항공사/회사 내부 표기일 가능성
• 시장/회사에 따라 의미가 달라질 수 있어요. 실제로 사용하는 화면/메일에서 나온 문장 기준으로 확정하는 게 가장 정확합니다.
• Example: Please confirm what “PF ticket” refers to in this process.
PNR — Passenger Name Record(예약 기록)
• SSR/OSI/TTL/segment status 등 모든 핵심 정보가 모이는 “예약의 중심.”
• Example: Please share the PNR so we can verify the ticket status.
POC (Point of Commencement) — 여행 시작점(여정이 ‘처음 시작되는 장소’)
• 운임 규정/티켓 구성에 따라 “여행이 시작되는 지점”이 중요한 기준이 됩니다.
• 실무 포인트: POC가 바뀌면 운임/세금/규정 적용이 달라질 수 있어, 재발행(reissue)·재가격(reprice)에서 민감하게 다뤄집니다.
• Example: Please confirm the POC before repricing the itinerary.
PTA (Prepaid Ticket Advice) — 사전 결제/지불된 티켓 안내(레거시 용어)
• 예전에는 현지 지점에서 결제하고 다른 지점에서 발권하는 형태로 쓰이기도 했고, 일부 레거시 프로세스에서 용어가 남아 있을 수 있어요.
• Example: This case was handled as PTA under a legacy process.
Published Fare — 공시 운임(일반적으로 공개된 운임)
• GDS에서 조회되는 기본 운임과 연결되는 경우가 많고, private fare와 대비됩니다.
• Example: This itinerary prices on a published fare.
Private Fare — 사설/계약 운임(특정 조건/채널/대리점에만 적용)
• 기업/대리점/프로모션 계약 운임으로 공개되지 않는 경우가 많습니다(승인/자격 조건 확인).
• Example: This is a private fare available only for eligible agencies.

Q

Quarantine — 검역
• CIQ의 Q. 국가/공항 규정에 따라 서류/검사가 필요할 수 있어요.
• Example: Some passengers may be subject to quarantine requirements upon arrival.

R

RC — (문맥 상이) 시스템/회사 내부 약어 가능
• 리포트/리컨펌/리이슈 관련 약어로 쓰일 수 있어, 실제 사용 문맥을 보면 더 정확히 확정 가능합니다.
• Example: Please clarify what “RC” means in this instruction.
Record Locator — 예약 조회 코드(6자리 등)
• GDS locator와 airline locator가 각각 존재할 수 있어요(컨트롤 확인 핵심).
• Example: Can you share the airline record locator?
Reconfirm — 재확인(스케줄/세그먼트/좌석/요청사항)
• 예전에는 출발 전 “재확인”을 요구하는 경우가 있었고, 지금도 일부 상황에서는 확인이 유효합니다(특히 변경 후).
• Example: Please reconfirm the updated flight schedule with the passenger.
Refund — 환불
• 운임/세금/수수료의 환불 가능 범위가 다를 수 있어요. “non-refundable” 문구가 있어도 세금 환불 가능 여부 확인.
• Example: Please advise the refundable amount for this ticket.
Reissue — 재발행
• 날짜/편 변경/운임 재산정/waiver 적용 등으로 티켓을 새로 발행하는 프로세스.
• Example: We will reissue the ticket using the waiver code.
Reservation — 예약
• ticketing(발권)과 분리되는 개념: “예약만 있고 티켓은 없는” 상태가 가능.
• Example: The reservation is confirmed, but the ticket has not been issued yet.
RPK (Revenue Passenger Kilometers) — 유상 여객 킬로미터(수요/실적 지표)
유상 승객 수 × 비행 거리(km)로 계산되는 대표적인 “수요/실적” 지표입니다.
• 실무 포인트: ASM(공급)과 짝으로 보며, RPK/ASK로 탑승률(Load Factor)을 파생하기도 합니다(정의는 회사/리포트에 따라 표기 차이 가능).
• Example: RPK grew year-over-year, indicating stronger passenger demand.
RR / RT — (문맥 상이) RT는 보통 Round Trip(왕복)
• RR은 조직/시스템에 따라 의미가 달라질 수 있어요(규정/리포트/리턴 관련). 확정 필요 시 문맥 기반 추천.
• Example: The fare is for an RT itinerary.

S

SC / SD / SM — (문맥 상이) schedule change/날짜 변경/soft block 등으로 내부 약어로 쓰일 수 있음
• 회사/항공사 내부 약어일 가능성이 높아, 실제 사용 문장 기준으로 확정하는 것이 가장 정확합니다.
• Example: Please confirm what SC/SD/SM refers to in your internal notes.
Soft Block — 그룹 좌석 “조건부” 확보
• hard block 대비 확정성이 낮고, 마감/확정 기한이 중요합니다.
• Example: This group is on a soft block and requires confirmation by the deadline.
SkyTeam — 항공 동맹(Alliance)
• 회원 항공사 간 마일리지 적립/사용, 라운지, 연결편 협력 등이 강화됩니다(혜택은 항공사/운임/등급별 상이).
• Example: This itinerary involves SkyTeam partner airlines.
Slot — 공항 슬롯(특정 공항에서 이착륙 가능한 ‘시간 권리’)
• 혼잡 공항에서는 슬롯이 제한되어 있어, 스케줄(운항시간) 자체가 슬롯에 의해 결정되기도 합니다.
• Example: The schedule change was due to slot constraints at the airport.
SPA (Special Prorate Agreement) — 항공사 간 특별 정산/배분 계약
• interline/e-ticketing/정산에서 언급될 수 있는 항목입니다(실무 범위는 역할에 따라 다름).
• Example: This routing may require an SPA between the carriers.
Special Fare / Special Fare (Contract) — 특가/계약 운임
• 프로모션/기업/대리점 특가 등. 규정이 더 타이트할 수 있어요.
• Example: This is a special fare with restricted changes.
Standby — 대기 탑승
• 좌석 상황에 따라 탑승이 결정됩니다(오버부킹/당일 변경/고쇼 등).
• Example: The passenger is on standby and will be cleared if seats open up.
Star Alliance — 항공 동맹(Alliance)
• 세계 최대 규모 동맹으로 자주 언급되며, 파트너십 기반 연결/서비스가 강점입니다.
• Example: Star Alliance benefits may apply depending on the passenger’s status and fare.
Stopover — (규정상) 일정 시간 이상 체류하는 경유
• 단순 환승(transfer)과 구분되며, 운임 규정상 stopover 허용 여부가 운임에 영향을 줍니다.
• Example: This fare does not allow a stopover.
Student Fare — 학생 운임
• 자격 확인(서류/연령/학교 이메일 등)과 변경/수하물 혜택이 연결될 수 있어요(항공사별 상이).
• Example: Please confirm the eligibility requirements for the student fare.
Senior Discount — 시니어 할인
• 연령 기준/제공 여부가 항공사/노선별로 다릅니다.
• Example: Is there a senior discount available for this route?
STPC (Stopover Paid by Carrier) — 항공사 제공(유상/무상 조건 포함) 스탑오버 숙박 지원
• 특정 항공사/허브에서 제공하는 프로그램으로, 환승 시간/조건을 충족해야 가능합니다(항공사 정책 상이).
• Example: Please check if STPC is available for this long connection.

T

TAT (Turnaround Time) — 턴어라운드 타임(도착~다음 출발까지 항공기가 지상에 머무는 시간)
• 항공기 청소/급유/케이터링/수하물 처리 등 지상 조업이 이 시간 안에 진행됩니다.
• TAT이 짧으면 지연이 연쇄적으로 번질 수 있어, 지연 사유/운항 안정성 설명에 자주 등장합니다.
• Example: The delay affected the aircraft’s turnaround time for the next departure.
TAW (Ticketing Arrangement) — 발권 지시/발권 약정(발권 관련 설정/지시)
• GDS에서 “언제/어떤 조건으로 발권할 것인지”를 남기는 항목/표기로 쓰입니다(시스템/항공사별 표시 방식 상이).
• 실무 포인트: TAW가 있다고 해서 자동 발권이 되는 것은 아니며, 보통 TKTL(발권 마감)과 함께 확인합니다.
• Example: Please check the TAW and follow the ticketing instructions in the PNR.
Through Check-in — 최종 목적지까지 한 번에 체크인(탑승권/수하물 연계)
• interline/운항사/공항/정책에 따라 가능/불가가 갈릴 수 있어요.
• Example: Can the baggage be through-checked to the final destination?
Through Fare — 출발~도착까지 “통합” 운임(구간별이 아닌 전체 기준)
• fare construction/through pricing 문맥에서 등장합니다.
• Example: This itinerary prices as a through fare.
Ticket Validity — 티켓 유효기간(발행 후 사용 가능한 기간)
• 항공권은 “언제까지 사용(여행 완료)해야 하는지” 유효기간이 정해져 있는 경우가 많습니다(운임/항공사/국제선 규정에 따라 다름).
• 실무 포인트:
  1) 변경/재발행(reissue) 후에도 유효기간 규정이 적용될 수 있어요. (예: 발행일 기준/첫 탑승일 기준 등)
  2) 유효기간이 지나면 미사용 구간이 남아 있어도 사용/환불이 제한될 수 있으니, 장기 연기 요청 시 특히 확인이 필요합니다.
  3) “여권 유효기간(Passport Validity)”과 다른 개념이니 혼동 주의!
• Example: Please confirm the ticket validity before rescheduling the remaining segments.
Title (Mr., Mrs., Ms., Mx., Dr.) — 호칭/칭호(예약 시 입력되는 승객 타이틀)
• PNR 생성 시 이름과 함께 입력되는 기본 항목으로, 항공사/시스템에 따라 필수일 수 있습니다.
• 실무 포인트:
  1) 여권의 영문 이름과 동일하게 입력하는 것이 가장 안전합니다(특히 국제선).
  2) 일반적으로 Mr.(남성), Mrs.(기혼 여성), Ms.(여성 일반)이 많이 쓰이며, 일부 채널에서는 Mx. 등도 선택 가능합니다.
  3) 타이틀 자체가 탑승에 결정적 요소는 아닌 경우가 많지만, APIS/SSR/프로필 연동이 있는 예약에서는 정확히 맞추는 것이 좋습니다.
• Example: Please confirm the passenger’s title (Mr./Ms.) as shown on the passport.
TKT — Ticket(티켓) 표기 약어 / ticketing 관련
• 메모/리스트에서 “TKT NO.”처럼 자주 표시됩니다.
• Example: Please send the TKT number once issued.
TKTL (Ticketing Time Limit) — 발권 마감 표기(= TTL)
• 예약은 생성됐지만 티켓이 발행되지 않은 상태에서, 해당 시각까지 발권하지 않으면 예약이 취소(또는 운임/재고 재검증)될 수 있습니다(항공사/채널 규정 상이).
• 실무 포인트:
  1) 그룹/특가 운임은 TKTL이 매우 엄격한 경우가 많습니다.
  2) 스케줄 변경/IRROPS 후에는 TKTL이 새로 잡히거나 재확인이 필요할 수 있어요.
• Example: We must issue the ticket before TKTL to avoid auto-cancellation.
Transfer — 환승(보통 국제선/공항 환승 문맥)
• 공항 내 이동/터미널 변경/수하물 재수속 여부 등과 연결됩니다.
• Example: The passenger has a transfer in Frankfurt.
Transit / Transit Passenger — 경유/환승 중인 승객
• 국가별로 “transit passenger”의 입국 심사/비자 요구가 달라질 수 있어요.
• Example: Transit passengers may be subject to additional document checks.
Transit Visa — 환승 비자
• “공항 밖으로 나가지 않아도” 필요한 국가가 있으니 반드시 확인이 필요합니다(국가별 상이).
• Example: Please verify whether a transit visa is required for this connection.
TTL (Ticketing Time Limit) — 발권 마감
• TTL 전에 발권하지 않으면 PNR이 취소될 수 있습니다(규정/채널별 상이).
• Example: The TTL is today — please issue the ticket before cutoff time.
TWOV (Transit Without Visa) — 무비자 환승(조건 충족 시)
• 특정 국가에서 제한적으로 운영되는 제도. 조건이 자주 바뀔 수 있어 최신 확인이 중요합니다.
• Example: Please check if the passenger qualifies for TWOV.

U

UM (Unaccompanied Minor) — 비동반 소아
• 항공사별 연령/서류/수수료/동반자 규정이 다르고, 연결편 제한이 있을 수 있어요.
• Example: Please confirm UM service availability and the required documents.
Utilization — 사용/활용(률), 실제 “사용된 정도”를 의미
• 실무에서는 문맥에 따라 의미가 달라질 수 있어요:
  1) Ticket Utilization: 티켓/쿠폰이 사용(탑승)되었는지 여부(미사용/부분 사용 등)
  2) Seat/Capacity Utilization: 공급 좌석 대비 실제 판매/탑승된 비율(= load factor와 함께 언급되기도 함)
  3) Waiver/Policy Utilization: waiver(예외 승인)를 실제로 적용/사용했는지 여부(내부 관리용 표현)
• Example: Please check the ticket utilization status before processing the refund.

V

Validating Carrier — 발권(티켓) 발행 항공사 / 티켓을 “검증·발행”한 항공사
• 같은 여정이라도 Operating Carrier(실제 운항), Marketing Carrier(판매/편명), Validating Carrier(티켓 발행)는 서로 다를 수 있어요.
• 실무 포인트:
  1) 환불/재발행/규정 적용은 보통 “누가 티켓을 발행했는가(Validating Carrier)”가 중요합니다.
  2) 티켓 번호 앞 3자리(예: 001, 220 등)는 보통 validating carrier를 나타내는 경우가 많아 빠른 확인에 도움이 됩니다.
  3) GDS vs NDC에서는 “컨트롤/서비스(교환·환불 가능 주체)”가 달라질 수 있으니, validating carrier + 컨트롤 위치를 함께 확인하면 안전합니다.
• Example: Please confirm the validating carrier before we proceed with the reissue/refund.
Visa — 비자(입국/환승/체류를 위한 허가)
• 국가에 따라 입국 비자, 환승 비자(Transit Visa), 무비자 환승(TWOV) 등 조건이 다릅니다.
• 실무 포인트:
  1) “공항 밖으로 안 나가도” 환승 비자가 필요한 국가가 있을 수 있어요.
  2) 항공권 여정(국가/도시/환승 시간), 여권 국적, 체류 목적에 따라 요구 서류가 달라집니다.
  3) 안내할 때는 단정 대신 ‘확인 필요’ + 공식 채널 확인 문구가 안전합니다.
• Example: Please verify the visa requirements for the passenger’s nationality and itinerary.
Visa 안내 문구 템플릿 (Ops Ready)

Short (한 줄)
Visa requirements vary by nationality and itinerary. Please verify before departure.

Polite (고객 안내용)
Visa and transit requirements may vary depending on your nationality, routing, and connection time. Please confirm the latest requirements with the relevant embassy/consulate or official government sources before travel.

Email (여행사 답장용)
Please note that visa/transit requirements depend on the passenger’s nationality and itinerary, and they may change without notice. We recommend confirming the latest requirements directly with the embassy/consulate or official government websites prior to departure.

Transit 강조 버전 (환승이 민감할 때)
Even if you do not leave the airport during transit, a transit visa may be required depending on the country and your nationality. Please verify the requirements in advance.
Document Check Mini Checklist (Passport / Visa / Transit)

1) Nationality
Passenger’s nationality 확인 (국적에 따라 비자/환승 요건이 달라짐)

2) Destination & Routing
최종 목적지 + 경유/환승 국가 확인 (Transit rule은 “경유 국가” 기준도 중요)

3) Transit Type
공항 밖으로 나가는지 / 터미널 이동·입국심사 필요 여부 / 환승 시간 확인

4) Visa / Pre-Authorization
입국 비자, 환승 비자, TWOV 가능 여부 + (필요 시) ESTA/ETA 등 사전 승인 확인

5) Passport Validity
여권 잔여 유효기간 요건(예: 3개월/6개월 등) 충족 여부 확인

6) Final Reminder (Safe Wording)
Requirements may vary and can change without notice. Please verify with official sources before departure.
Violation 
 Abuse Violation — 규정 위반 / 남용(정책·운임·발권 규정에 어긋나는 행위)
• 항공사/채널은 운임 규정과 판매 정책을 보호하기 위해 Audit를 수행할 수 있고, 위반 시 ADM/penalty로 이어질 수 있습니다.
• Example: The airline may audit the booking for potential policy violations.
  Churning Violation  — 예약 남발/반복 생성으로 시스템·재고를 소모하는 행위(예약 품질 저해)
• 짧은 시간에 PNR을 반복 생성/취소/변경하며 재고를 점유하는 행위를 의미하는 경우가 많습니다.
• 실무 포인트: 항공사/GDS 정책에서 “abuse”로 볼 수 있어 주의가 필요합니다.
• Example: Excessive create/cancel activity may be flagged as churning.
O&D Violation — O&D 기준의 규정/가격 구조를 우회하는 형태의 위반(개념)
• 예: 특정 O&D의 더 싼 구조를 이용하려고 여정을 인위적으로 구성/조작하는 행위가 문제로 간주될 수 있습니다(정의/판단은 항공사 정책 기준).
• Example: The airline may review this case for possible O&D-related policy issues.
POC Violation — POC(여행 시작점) 기준 규정/운임 적용을 우회하는 형태의 위반(개념)
• “여정 시작점이 어디냐”가 규정 적용 기준일 때, 이를 인위적으로 바꾸거나 우회하려는 형태가 문제로 간주될 수 있습니다(정의/판단은 항공사 정책 기준).
• Example: Please ensure the itinerary follows the POC requirements in the fare rules.

W

Waiver — 예외 승인(코드/지시문)
• IRROPS/스케줄 변경 등에서 0 cost reissue, 수수료 면제 등 예외 처리를 가능하게 하는 승인입니다.
• Example: We will proceed with the exchange using the waiver code.
Wet Lease (ACMI) — 웻 리스(항공기+승무원+정비+보험 포함 임대)
• 운항사(operating carrier)가 임대한 항공기로 실제 운항을 수행하고, 판매사/브랜드는 다른 항공사일 수 있습니다(표기/고지 의무는 규정/국가별 상이).
• Example: The flight is operated under a wet lease (ACMI) arrangement.
Codeshare vs Wet Lease (Quick Compare)

Codeshare
• 한 항공편을 여러 항공사가 각자 편명으로 판매하는 형태
• 실제 운항은 Operating Carrier가 하고, 판매 편명은 Marketing Carrier가 가질 수 있음
• Example: KE flight marketed as KE1234 but operated by DL.

Wet Lease (ACMI)
• 항공기+승무원+정비(+보험)까지 포함해 다른 회사가 실제 운항 자원을 제공
• “누가 판매했나”보다 누가 운영 리소스를 제공/운항했나가 핵심 포인트
• Example: The flight is operated by another carrier under a wet lease.
ACMI (Wet Lease) vs Dry Lease

ACMI / Wet Lease
Aircraft + Crew + Maintenance + Insurance 포함
• “운항 자체”를 외부에서 받아 쓰는 느낌 (단기간 증편/대체 운항 등에 활용)

Dry Lease
• 항공기만 빌림(승무원/정비/보험 등은 보통 임차 항공사가 직접 담당)
• 중장기 운영/기재 확보 목적에서 활용되는 경우가 많음

• Example: Dry lease provides the aircraft only; the lessee operates it with their own crew.
Window Seat — 창가 좌석
• 좌석 요청/유료 좌석 문맥에서 자주 등장합니다.
• Example: Could you request a window seat if available?
 

Y

Yield — 수익률(항공에서 ‘승객 1명당/거리당 수익’ 개념)
• 항공 수익 관리(Revenue Management)에서 자주 쓰이는 지표로, 보통 여객 수익 ÷ 유상 수송거리 같은 개념으로 설명됩니다.
• 실무 포인트: load factor(탑승률)와 함께 “노선/편의 수익성”을 볼 때 같이 언급됩니다. (탑승률이 높아도 yield가 낮으면 수익성이 낮을 수 있어요.)
• Example: The route has a high load factor, but the yield is relatively low.

Z

Zulu Time (UTC) — 줄루 타임(= UTC, 전 세계 공통 기준 시간)
• 항공/운항/관제/정비 분야에서 시간 혼선을 막기 위해 쓰는 표준 기준 시간입니다.
• 실무 포인트:
  1) “현지 시각(Local time)”과 달라서, 보고/로그/운항 문서에서는 Zulu(UTC) 기준이 쓰일 수 있어요.
  2) 메일/리포트에서 시간 표기를 볼 때 Z(예: 1400Z)가 붙으면 Zulu(UTC)로 이해하면 됩니다.
• Example: The event was recorded at 1430Z (UTC).
Quick Time Tip (Zulu vs Local)

1400Z = Zulu Time = UTC (전 세계 공통 기준 시간)
LCL / Local = 현지 시각 (해당 공항/도시 시간)

When you see “Z”, read it as UTC to avoid time-zone confusion.